TRADUCTION PROFESSIONNELLE

ANGLAIS – ITALIEN – FRANÇAIS

Vos textes traduits sont-ils adaptés à la culture de votre public cible ?

Sensibilisez les voyageurs internationaux au tourisme responsable, exigez une traduction professionnelle anglais-italien-français de vos textes touristiques.

Adressez-vous à des traducteurs professionnels qui connaissent bien votre secteur. Ils  sauront trouver les mots adaptés à la culture du public que vous ciblez. De même, la précision et les compétences rédactionnelles sont essentielles afin que votre message soit correctement restitué.

Nous partageons votre passion pour les voyages, le développement durable, l’environnement, la culture et toutes formes de tourisme alternatif. Ainsi, nous aurons à cœur de vous fournir une traduction professionnelle en anglais, en italien et en français de vos contenus touristiques, en respectant les différences culturelles et en préservant l’authenticité du texte de départ.

TRADUCTION PROFESSIONNELLE ANGLAIS – ITALIEN – FRANÇAIS

Une équipe de traducteurs professionnels expérimentés et spécialisés à votre service

TRADECOTOUR collabore avec une équipe de traducteurs spécialisés dans le tourisme durable travaillant tous dans leur langue maternelle. Ainsi, tous vos textes peuvent être traduits par des traducteurs professionnels en :

  • anglais
  • italien
  • français

Chaque prestation comprend la traduction de votre texte et sa relecture par un second traducteur.

Un service de traduction professionnelle anglais-italien-français adapté à vos besoins

TRADECOTOUR vous offre un service de traduction professionnelle anglais-italien-français adapté à vos besoins. Nous pouvons travailler sur tous vos supports de communication touristique :

  • Sites Internet
  • Brochures
  • Plaquettes commerciales
  • Promotions touristiques
  • Présentations de séjours et de circuits
  • Guides touristiques
  • Guides de musées
  • Description d’oeuvres d’art
  • Description d’hébergements et d’activités
  • Description de pays, de villes et de régions
  • Menus
  • Audioguides
  • Articles
  • Bulletins d’information

POURQUOI EST-CE IMPORTANT DE FAIRE APPEL À UN TRADUCTEUR PROFESSIONNEL ?

Une traduction touristique professionnelle c’est savoir parler la langue du public cible

Traduire une documentation touristique consiste en une médiation culturelle. Une bonne traduction ne doit pas simplement être excellente linguistiquement parlant, elle doit transférer des valeurs d’une culture à une autre.

Dès lors, on comprend les conséquences néfastes pour votre entreprise d’une traduction tout droit sortie d’un instrument de traduction automatique. Cette traduction remplie d’erreurs grossières desservira votre image de marque. De même, confier votre traduction à un collaborateur ou un ami est fortement déconseillé. La traduction obtenue sera quasiment du mot à mot, un texte «mécanique», distant, peu professionnel, et souvent grevé d’erreurs de grammaire.

Un traducteur touristique professionnel qui travaille dans sa langue maternelle sait respecter les différences culturelles et trouver les mots adaptés à la culture et à la sensibilité du public cible. De plus, étant amené à traiter une grande variété de documents touristiques le traducteur touristique possède des connaissances dans diverses disciplines comme la géographie, l’histoire ou encore l’art et la gastronomie. À cela, s’ajoute la nécessité d’être précis et d’avoir de grandes qualités rédactionnelles.

 

 

 

Une traduction professionnelle anglais-italien-français

adaptée à votre public cible !

error: Content is protected !!